《就这900句玩转俄语》新人上岗

俄语开讲啦 2021-10-04 08:38:35


(本书的录音有常速和慢速两钟格式,今天的播放的是慢速)

新人上岗 Первый рабочий день

1. Коллеги, разрешите представить вам нового сотрудника. 同事们请允许给你们介绍一位新职员。

还可以说

·Познакомьтесь, пожалуйста, это наш новый переводчик Инна Макарова. 请认识一下这是我们的新翻译英娜·玛卡罗娃。

新职员打招呼

·Здравствуйте! 大家好

*представить及物介绍

*сотрудник 职员

2. Вот Ваше рабочее место. 这是您的工作间。

介绍一些细节:

·Вот Ваш рабочий стол, устраивайтесь, пожалуйста. 这是您的写字台,您请便吧。

·Завтра Вы получите постоянный пропуск и корпоративный email. 明天您会拿到长期通行证和公司的email地址

*устраиваться (命令式устраивайся, устраивайтесь) 安排,安顿

*пропуск 通行证

*корпорация 公司,集团

*корпоративный 公司的

3. Обеденный перерыв у нас с часу до двух. 午休时间从一点到两点。

介绍劳动规则:

·На работу желательно приходить за 10–15 (десять – пятнадцать) минут до начала рабочего дня. 最好提前10-15分钟到岗。

·Все опоздания фиксируются. 上班迟到统统被记录在案。

·Дресс-кода (дрэскод) у нас нет. 我们没有着装规定。

·У нас строгий дресс-код. 我们的着装要求很严。

·Секретарь Вам выдаст должностную инструкцию для подписи. 秘书将把工作细则交给您,请您签字。

·Зарплатную карту бухгалтерия Вам выдаст через два дня.

两天后会计处会给您工资卡。

·Зарплата приходит на банковскую карту. 工资汇到银行卡上。

·Рабочий день заканчивается в шесть часов, но иногда приходится работать дольше. 六点下班不过有时需要加班。

*желательно谓语副词接原形动词最好希望

*фиксироваться (-руется, -руются) 注意到记录下来

*дресс-код 着装要求着装规定

*инструкция 细则须知

*подпись 签字

*приходиться (приходится) 用于无人称句接原形动词主体第三格不得不 Нам часто приходится работать сверхурочно. 我们经常要加班。

*дольше 更长些долго的比较级)

4. Здесь у нас бухгалтерия. 这里是会计处。

介绍办公室布局

·Здесь, как Вы уже знаете, отдел кадров. 您已经知道这里是人事处。

·Дальше по коридору две переговорные. 走廊那边有两间洽谈室。

·Здесь конференц-зал / кабинет директора. 这里是会议厅/总经理办公室。

·В конце коридора туалеты. 走廊尽头有厕所。

·Курить можно на лестнице, в специально обозначенном месте. 吸烟可以到楼梯专门指定的地方。

*кадры 干部 отдел кадров 人事处

*переговорная 洽谈室

*конференц-зал 会议厅

*обозначенный 用记号、符号标出的

5. Пойдёмте, я покажу Вам, где у нас принтер (принтэр). 跟我来我给您看打印机的位置。

更详细的介绍

·Здесь у нас сканер / ксерокс / факс. 这里是我们的扫描仪/复印机/传真。

·Здесь Вы можете взять канцелярские принадлежности: ручки, карандаши, степлеры (стэплеры), клей, клей-карандаш, скотч, блокноты, бумагу. 这里您可以拿到办公用品笔、铅笔、订书机、胶水、胶棒、胶带、记事本、纸。

·Здесь есть кулер / чайник / чай/ кофе. 这里有饮水机/电壶/茶叶/咖啡。

*принтер 打印机

*канцелярские принадлежности 办公用品

*степлер 订书机

*клей-карандашклеящий карандаш胶棒

*скотч透明胶带英文scotch

*кулер 饮水机英文cooler

Коля: Здравствуйте!

Начальник отдела: Здравствуйте, Николай. Ну что ж, сегодня Ваш первый рабочий день. Давайте я введу Вас в курс дела, расскажу, чем Вам предстоит заниматься.

Коля: Да, пожалуйста.

(спустя полчаса)

Начальник отдела: Вот и всё, пожалуй. В принципе, ничего сложного. Если будут какие-то вопросы – мой кабинет рядом, я всегда готов помочь.

Коля: Спасибо!

Начальник отдела: Да, чуть не забыл: в конце месяца будет выставка, мы каждый год в ней участвуем. В этом году руководство приняло решение сделать каталоги на двух языках. Русский вариант скоро будет готов, как только я получу его, сразу передам Вам на перевод. Денька через два, наверное. Так что готовьтесь, работы прибавится.

Коля: Хорошо, я только рад!

Начальник отдела: Ну, отлично. Хорошего рабочего дня!

Коля: Спасибо, и Вам тоже!

科利亚:您好!

处长:您好,尼古拉。这样吧,今天是您上班的第一天。我向您介绍一下情况,说一说您的工作范围。

科利亚:好的。

(半个小时后)

处长:就这些,基本上没有什么复杂的。如果有什么问题,我的办公室就在附近,我随时愿意帮忙。

科利亚:谢谢!

处长:哦,差点忘了:这个月底有一个展览,我们每年都参展。今年,领导决定做一个双语目录。俄文文本很快就做好了,我收到以后,马上交给您翻译。大概两天以后吧。您做好准备吧,工作会多一点的。

科利亚:太好了,我特高兴!

处长:那就好。祝您工作愉快!

科利亚:谢谢,也祝您愉快!

*ввести (введу, введёшь, введут) 引进,带进 ввести кого в курс дела 使……熟悉情况

*предстоять (-стоит) кому-чему (或接原形动词)当前需要(做某事),摆在……面前Ему предстоит трудная работа. 他面临一项困难的工作。Нам предстоит выполнить эту работу к следующей пятнице. 我们要在下星期五前完成这项工作。

*принцип 原则 в принципе 原则上,基本上

*прибавиться (-вится, -вятся) 增添增多

Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017