【请转发】黑大俄语翻硕考研复试经验及回忆

俄语摆渡 2018-06-21 21:32:44


复试
= 经验 =

复试构成:

复试分为面试和笔试,可以说这个阶段才是考研的决胜阶段,做好这个阶段,考研才能圆满结束。

复试分数:

   黑大俄语复试笔试面试各是200分,总分400分,笔试面试必须要过120分的及格线,总分要过240分才有录取资格。

面试

   面试分为三个环节:

第一环节:

  新闻听力俄语转述,复试期间应该强化听力练习,推荐每天听1tv里新闻,以便习惯新闻听力的语速,平时应该做一些转述练习。

第二环节:

  老师用俄语问问题,同学用俄语回答,一般是三个问题,问题不难,平时需要多关注时政,强化自己的俄语基础,这个环节比较能看出一个同学的口语能力,有时候哪怕是回答一个简单的问题,一些同学都是逻辑混乱,不能顺利表达自己的想法。

第三环节:

  口译的同学是听译一段汉译俄,俄译汉,笔译的同学视译一段俄译汉,汉译俄。

笔试

   缩略语不考,题型分为阅读,句子翻译(汉译俄,俄译汉),段落翻译(汉译俄,俄译汉)。考试时间是三小时,总之,笔试的题型比较杂,需要像初试一样继续加强翻译练习,还有课本上的短语句子单词也需要关注,不要好高骛远。

新生奖学金:

从2014年取消公费制度以后,黑大开始实行新生奖学金制度。首先保送生是直接发12000元奖学金,考研的同学则是初试成绩加上复试成绩进行排名,口译班和笔译班共同排名,一般前十名或者前十一名可获得8000元奖学金,第11名之后的同学不能享受学校的奖学金。

心态

在面试的几分钟里,考生是焦虑,恐惧,还是傲娇,老师全都看在眼里,所以需要尽力保持淡定,谦虚,否则可能因为一些别的情绪影响自己的发挥。

着装

    建议不要穿西服,太正式,长时间绷着可能会觉得紧张。                                        


祝愿各位同学金榜题名     



请戳➸➸➸了不起的黑大俄语考研分数段--你上榜了么?



 黑大笔译考研复试回忆录


从去年2月12日查到成绩362分后,我本人很兴奋,因为2014年黑龙江大学是按照国家线进行复试录取。2014年国家线为350。而后出的2015年国家线是345,因此能进复试。但我知道我的专业课优势不大,而且黑大是真正的刷人之地。为了全力备战,去年这个时候我回到黑大租的床位开始准备复试。我询问过在黑大学笔译的学姐,她是2012年考入的,初试成绩402。但因初试后她觉得自己不一定能上,就没有准备复试。结果复试时险些被刷,压线上的黑大。所以她提醒我虽然初试成绩不高,但需要拿出初试前的信心和精力备战。因为不论初试分高还是分低都是对去年学习的验证,现在的复试是对初试后这段期间知识的检测。需要大家忘记自己的成绩,从新出发备考。


复试分为面试和笔试,二者均200分,共400分。这两者真正能拉开分的是面试。笔试考查的题型有:阅读、俄译汉、汉译俄、作文。针对笔试,可以把初试前做过的翻译拿出来复习,着重看、背自己翻译错的地方。阅读可以做专八专项训练题,练练手,考试时不生疏。最后,针对作文的复习可以把初试前的作文拿出来背背。去年笔试考的是《中国制造和中国创造》,这明显是个说明文或议论文。但是其实现在大家的水平写议论文相较记叙文要难。所以最好就是能把你想表达的观点写对就可以。面试这块要详细地说一下。针对面试要考的几个题型——听新闻并转述原文,看译文章(俄译汉、汉译俄),老师随机提问,我制定了备考方案。


为了练习转述,我把专八套题新闻部分做了一遍。之后平时每天的空闲,例如在路上也放着听。当时我听完新闻就干瞪眼,说不上来什么。所以我做套题之余,参照套题的新闻原文写转述,写完就背了。因为听力主题一般分为:俄罗斯节日、天气预报、时政、经济、体育、文化等。所以我当时翻阅了一遍专八套题后的新闻原文,列出主题并按着主题写一篇转述,之后背下来。这样在面试中可以听到大概发生了什么,通过确定主题再加上直接用些背过的固定句式,就能做出一个意思较为清晰的转述了。除此之外,当时我有一个俄罗斯好朋友,我一周去她那三次,让她帮我改作文,同时以面试听力的流程直接测试我。这个训练对我帮助很大,因为当时面试时老师说的话,我都能听懂,因此就不会慌张从容作答。面试时听力部分是俄罗斯地铁事件,我当时就听到了地铁还有几个单词,老师问我时,我就把我听到的单词说了下,然后他问我一般地铁里都会发生什么,我就说地铁里发生了什么不好的事情,有哪些人受伤了。其实现在想想,老师是想听大家的语音语调和表述能力。只要大家用平常心、愉悦地去面对,听力并没有那么可怕。


然后第二部分是看译文段(俄译汉、汉译俄)。我做了大概15天的练习。每天选俄语汉语对照的两个文段(各100字就行)看译练习。我当时用初试前做的专八套题翻译部分进行练习的。正好用这个机会了解自己哪些词句掌握的不好,既练习了看译能力又查缺补漏了。面试时大家不会翻译的词可以自然地略过去,逐词翻译当然很重要,到更重要的还是你翻译句子梗概的能力,还有临场不惧的心态。老师看的是这两个。去年白文昌院长在带我们翻译口语课时,着重强调的一个问题就是译者的自信。因为语言的发挥取决于你的心态。大家能走到复试这一步说明俄语功底都很深厚。面试时拼的就是复试的准备和心态了。


最后老师会随机问你问题。就是先抛出一个问题,在你作答期间,其他老师如果有什么问题可以直接问你。考的是你的日常口语能力。当时老师让我自我介绍。刚好我之前针对老师可以提问的内容进行了准备。我以作文的形式写了我的家乡,简介了我的大学,我的专业,我的工作经历,我学俄语的方法,还有我为什么要考研,为什么选择黑大。大家还可以准备研究生阶段想如何学习,想做什么或者对翻译的理解。我当时把每个小标题写50字左右。大家要是准备,能表述清楚自己的观点就行。所以当时老师让我自我介绍,我就很开心地背了一下,然后有老师问我所学的专业名称,我当时把专业名称翻译错了,然后那位老师用俄语说就我这个水平还想当翻译,我听懂了他的戏谑,然后回答各位老师:如果你们给我机会的话就说不定了---当场爆笑。之后在这种愉快的氛围中,老师问我毕业后做过什么工作,我说在河南某高中当俄语老师。是这样的我当时问过我俄罗斯朋友高中怎么说,她用的是старая школа,结果我们国内比较常用высшая шлока ,因此我把这个词也翻译错了。在老师们面面相觑的时候有老师问我为什么来黑大,我就把背的说了下:因为我的家乡是哈尔滨,而且黑大有很多名师以及具有浓厚的俄语学习气氛。然后当时开我玩笑的老师又说:所有人都这么说。我不好意思地笑笑。然后各位老师就说可以了,然后我站起来郑重地鞠了一躬,说谢谢你们。然后老师们又笑了下,有位老师说:такая интересная девушка .


我的面试就在轻松的氛围中结束了,所以重现审视我的面试过程,犯过两次专业错误,但是最终能进复试还是因为心态。说白了就是厚脸皮。大家不要过分紧张和害怕。


 针对面试时的仪表,建议大家穿着不需过于正式,只是大方得体就行。女生会化妆的化点淡妆。只要大家尊重老师、谦虚谨慎地面对面试就可以了。复试成绩在一周后出来,我考了292分。9月份来到了这个让我期盼了很多年的地方,开始圆我的黑大梦。

最后想要和大家分享的是,我是一名基督徒,当时很多我的家人和好朋友为我祷告,希望如果你也是基督徒的话,尽自己最大的能力复习,同时祷告,相信上帝会把你带到你最合适的地方的!

预祝大家都能好好备战,去自己想去的地方,圆自己未圆的梦!





黑大俄语考研复试班辅导招生
1
师资团队

        老师—金砖国家、国际电话会议、哈洽会、绥            博会等等同传

         

        外教—多年教学经验、精通汉语


        黑大俄语博士—多年辅导经验


咨询微信:841434503

Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017