译酷俄语翻译实战研修班 第二期招生简章

译酷俄语 2021-01-11 14:16:33

一、招生背景

随着毕业季的到来,众多俄语毕业生正寻找并相继步入工作岗位,但是由于翻译实践经验不足,难以适应并满足用人单位的要求,这无疑会延长实习期,同时也会增加自己的思想负担。如何满足职场需求,迅速提升自己的工作能力,成为值得思考的重要课题。

为了进一步落实一带一路国家战略,培养更多的高端俄语人才,译酷俄语翻译实战研修班培训给众多俄语人提供更优越的外语学习平台,使他们在实战翻译工作中提升自身水平,并尽早融入职场环境。为迎合市场需求,向市场提供高端人才,本平台以第一期俄语高级翻译研修班(20170528-20170618的组织和教学经验,以及学员反馈的意见为基点,进一步完善本次俄语翻译实战研修班的课程设置,使学员更易接受、消化、吸收并运用其所学知识,以达到学习成效最大化。

二、培训对象

1. 具有扎实俄语基础的在校大三、大四学生,在读研究生及毕业生;

2. 已具有俄语知识基础,迫切期望提升俄语应用能力、挑战高薪并对自己未来翻译职业生涯有所规划和有所作为的人员;

3.有志于通过国家翻译专业资格(水平)考试(CATTI)及其他外语水平等级考试的人员 

三、培训目的

译酷公司自成立以来始终奋斗于俄语专业与应用领域最前沿。现今,结合多年俄语行业经验及广大俄语从业者建议与需求,我们开启俄语高/中级翻译培训项目,旨在结合高校课程体系与翻译行业实务,改革创新课程设置,优化课程结构,经过实训使得受训者无论在翻译理念、方式方法,在实际操作及技能方面根本性的提升。本课程将商务科技翻译向矿业、工程建设、新能源、机械、电子、国防科技、原子能、新材料、环保等各专业方向辐射,致力于培养中俄科技贸易合作的急需人才。一则让学员能在实际工作中胜任翻译工作,同时在另一方面能有助于顺利通过国家外语水平等级考试。

本次译酷培训项目课程体系既具备科学性、系统性,又应保证实用性和灵活性,使得学员学有所长,学有所用。为帮助学员在有限的时间及预算下学到必备的知识,并且强化学员学习效果,课程将秉承简练、全面、代表性和有效的设计理念,采用讲授、辅导与实际操作相结合的培训方式。

四、课程设置

 

 课程名称

        课程内容

课程时间

 翻译实战精读

详细讲解词法、句法等

在实践中遇到专业翻译进行点评分析

翻译技巧及

语言能力

基本理论,知识运用

翻译理论和翻译实践(讲授、考核、评价、辅导、再实践)

学生积极配合教师进行翻译实践强化训练,讲述,分析,点评。

 CATTI考试特训

等级考试特训

基本知识,题型分析,答题技巧,课上辅导点评。

五、讲师团成员

朱大卫David zhu80年代初毕业于解放军外国语学院俄语语言文学及翻译专业。南京大学俄语语言文学、国际关系教师研修班结业,北京师范大学经济学院企业管理MBA班毕业,师从著名经济学家李翀教授。现任中国人才研究会常务理事,北京译酷国际文化发展有限公司执行总裁兼首席翻译、培训项目总监、译酷俄语沙龙创始人。擅长翻译理论与实践、俄语口笔译、国际旅游、商贸、国际金融投资等方向的俄语翻译、教学工作。译著有《星丛传记文库》,长篇回忆录《往事如歌》俄译等译作,交/同传翻译300余场。

 

张铁强,46岁,理工俄语专业,译酷俄语词霸创始人之一、译酷语料数据库主编,高级讲师,从事科技翻译24年,精通各专业科技资料翻译,翻译工作量达800万字,曾担任过中俄企业高级俄语翻译,精通俄语词典编纂学,修辞学,术语学等,同时但任高校研究生导师,现专职从事中高级研修班翻译理论和技巧课程教学工作。

马景春,52岁,高级俄语翻译,行业专家,编审。从1987年至今一直专注于中国工程建设、机械设计安装和矿山,电力能源等行业口笔译翻译,翻译工作量累计700万字,精通语言学,语法学,术语学,并对俄语教学法有着深厚的研究,翻译作风一向踏实、严谨,是中国不可多得的中青年技术人才。译酷网特聘高级译员、高级讲师。

李学良,50岁,1988年毕业于南京解放军国际关系学院俄语语言文学专业,长期从事政治、军事、法律、新闻、医药、食品、汽车、石油、计算机和文学领域文章的翻译,涉及俄汉公证、证照,章程、合同法律等文件互译,涉及面极为广泛。代表作品中篇小说译著《银色陷阱》。近10年一直从事CATTI(翻译专业资格(水平)考试)研究和教学工作。译酷网特聘高级译员、高级讲师。

宫晓清,45岁,毕业于兰州大学,多年从事图书馆学,心理学,矿业,商务和法律行业翻译,曾参与多项世界级亿元以上工业建设项目,担任高级俄语口笔译翻译、项目经理。曾任高校俄语精读课教师、驻外企业高级代表,资深俄语谈判专家,擅长商务贸易等专业口笔译教学和翻译工作。译酷网特聘高级译员、高级讲师。

姜惠清,54岁,从1985年开始一直在高校多年从事俄语教学工作,期间曾在国外大学任教,擅长俄语语音教程、俄语精读、导游俄语教程、商贸俄语教学。2011年被商务部所属中国对外贸易经济合作企业协会聘为国际商务俄语等级考试项目听力、口语能力测试考官,2012年获北京市海淀区优秀教师称号,现在北京翻译研修学院从事俄语教学工作。译酷网特聘高级译员、高级讲师。


六、课时及收费



实战研修班日班(双休日)


班级编制

10-12人小班制

双休日(2天)

12课时(10:00-12:00; 14:00-18:00

总课时数

60课时

培训周期

五周

开课日期

2017 7 1 日(周六)

收费标准

4800

七、其他 

  

1.结业考试通过者,译酷公司给学员颁发结业证书;

2.本公司可根据学员翻译水平推荐相关工作;

3.学员优先享受译酷公司产品和服务折扣。


八、培训单位


北京译酷国际文化发展有限公司(地址:北京市朝阳区广渠路竞园艺术中心B-8

乘车路线:1)地铁七号线百子湾站A3西北口出口往东步行10分钟或:2)地铁七号线百子湾站B出口乘公交车11/23/455/541路至小海子站过天桥后继续东行100米,进园子一直往西北方向到头B-8栋。

报名电话:010-57241007(电话咨询、报名);

          186-3862-2966(电话咨询、报名);

          155-6887-9209(电话或微信咨询、报名)











Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017