俄语翻译硕士MTI—研究生期间学什么?

北外考研北鼎教育 2020-10-21 16:02:57

俄语翻译硕士MTI—研究生期间学什么?

一年级交传

1.礼宾来往、欢迎词

2.祝词、贺词

3.中国、北京、奥运

4.中俄关系

5.中俄经贸合作、文化交流

6.机动材料(根据情况选择实效性强的材料)

教材:俄译汉材料均为俄文原版的电视或广播新闻。

一年级口译

一年级视译

1.中俄关系

2.中俄经贸关系

3.反恐

4.环保

5.艾滋病

6.文化交流

二年级交传

二年级同传

笔译实践

第一学期:俄译汉

1.俄罗斯政治和中俄政府间关系

2.俄罗斯经济和中俄经济合作

3.俄罗斯文化艺术和中俄文化交流

4.俄罗斯军工产业和中俄军事技术合作

5.俄罗斯对外政策与国际热点问题

6.俄罗斯人看中国

第二学期:汉译俄

1.中国政治和中俄政府间关系

2.中国经济和中俄经济合作

3.中国文化艺术和中俄文化交流

4.中国的统一事业

5.中国对外政策和国际热点问题

6.中国人看俄罗斯

俄罗斯文学经典选读

《俄罗斯文学名著选读》,普通高等教育“十五”国家级规划教材,北大出版社,张建华、任光宣编,2005

翻译理论

1.中国佛经翻译思想的历史贡献

2.中国传统翻译思想的纲领

3.中西译论比较

4.РАЗВИТИЕПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ

5.ПРЕДПОСЫЛКИПОЯВЛЕНИЯ НАУКИ О ПЕРЕВОДЕ

6.ПЕРЕВОДЧЕСКАЯЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ

7.ПЕРЕВОДЧЕСКИЕСООТВЕТСТВИЯ

КЛАССИФИКАЦИЯТЕКСТОВ И МЕТОДЫ ПЕРЕВОДА

媒体语言(又名“电视国情”)

本课为高级俄语实践课,主要任务为:通过俄语电视电影有声资料的学习和分析讨论,丰富国情知识,学习媒体语言,提高俄语听力及讲话讲演能力。

修辞学

语文学研究方法

汉译俄经典译作研读

(文章来源:北京外国语大学官网)


Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017