最贴心的俄语口语应该是:纵然你不懂俄语,但也能照读不误!

潮流俄语 2021-01-11 16:54:10



刚学一门新语言的时候,相信有很多同学面对弯弯扭扭的新字母肯定是一栏懵逼,而面对新的单词更是有些无从下手,在读音方面相信很多同学都有过这样的经历,那就是用母语或什么对新单词音译,于是也就有了搞笑而又滑稽的发音。


翻开刚入学的课本里,或许能找到一些熟悉的痕迹,在网上发现了这个俄语日常口语的各种音译,当然发音不一定那么纯真准确,但也八九不离十,简直神助攻,送给不会俄语的朋友们,就当是应急所用了,懂俄语的,就算是娱乐回忆一下当年的初学历程。


 备注: 没有汉字的译音,用拼音代替 ,带有下划线的汉字要读重音


问候语



1  Здравствуй(те)!(音译: zi的斯特威接)

您好!(你们好!)


2Доброе утро! (音译:不拉耶   特拉) 

早安!(早晨好!)


3Добрый день!  (音译:不勒衣  倪)

日安!(中午好!)


4Добрый вечер! (音译:舵不勒衣  切了)  

晚上好!


5Спасибо!(音译:斯吧Sei     

谢谢!


6Не за что! (音译:聂     

不客气!    


7Пожалуйста! (音译:拔路衣斯达) 

请!(不客气!)


8С праздником!  (音译:斯  扑娜子德姆) 

节日好!


9、 С Новым годом! (音译:斯   味姆 郭荡姆) 

新年好!


10Рад вас приветствовать. (音译:拉特  哇斯  扑离ci特哇哇齐)    

向您表示问候。


11Как ваши дела?(音译:喀克  哇谁  辣?                    

您近况如何?


12、 Рад(а) вас видеть. (音译:拉特 哇斯 借骑)   

很高兴见到您。


13、 Приветствую вас! (音译:扑丽 特斯特乌优  哇斯) 

向您表示欢迎。


14Здравствуйте ещё раз. (音译:子的斯特威接  也肖 拉斯)

再一次问您好。


15Как вы живёте? (音译:喀克    Rei借?)       

您过得怎么样?


16Спасибо, всё в порядке. (音译:斯吧Sei巴,夫肖    lia特改) 

谢谢,一切都好!


17Спасибо, хорошо. А у вас? (音译:斯吧Sei,  哈拉   哇斯?) 

谢谢,很好。您呢?


18Садитесь пожалуйста!  (音译:撒ci  路衣斯特!)    

请坐!

 

告别



19До свидания! (音译:达斯 泥呀!)     

再见!


20До завтра! (音译:达 浮特那!)     

明天见!


21До скорой встречи! (音译:达 拉一 浮斯特齐!)  

一会儿见!


22Всего доброго! (音译:夫泄  不拉哇!)  

一切顺利!


23Мне уже пора. (音译:木聂  Rei  )    

我该走了。


24Не провожайте! (音译:聂 扑拉哇Ra已姐)     

请不要送了。


25Приходите к нам ещё. (音译:扑离蛤   娜姆 )    

请再到我们这儿来。


26Счастливого пути! (音译:霞斯特哇哇  )       

旅途愉快!


27Пишите незабывайте нас. (音译:闭   砸备衣姐 娜斯)

请给我们写信,别忘了我们。


28Благодарю вас затёплый приём. (音译:扑拉嘎达 哇斯 扑泪衣 扑力哟姆)  

谢谢您的亲切接待。

 

相识与介绍



29Давайте познакомимся! (音译:达哇一接  八子那米姆擦

让我们认识一下!


30Разрешите познакомиться. (音译:拉子列  八子那米姆擦)

请允许我和您认识一下。


31Позвольте представиться. (音译:八子里接  扑列ci 胃擦

请允许我和您介绍一下。


32Как вас зовут? (音译:喀克 哇斯 

您叫什么名字?


33Меня зовут Ли Минхуа. (音译:灭nia    李明华)

我叫李明华。


34Познакомьтесь, это наш директор. (音译:八子那米接息 ,挨打 娜室 克达了)

请认识一下,这是我们经理。


35Это наш водитель. (音译:挨打 娜室 接里)

这是我们的司机。


36Простите, ктовы? (音译:扑拉斯接,克舵 为?

对不起,您是谁?


37Очень приятно! (音译  扑力呀特娜!

很高兴!(非常愉快!)


38Очень приятно с вами познакомиться. (音译: 扑力呀特娜  哇迷 八子那米擦

很高兴认识您。


39Я очень рад(а)! (音译:亚 欧卿 拉特(达)

我很高兴!


40Я вас знаю. (音译:亚 哇斯 )

我认识您。


41Я давно хотел свами познакомиться. (音译:亚 达夫   哇迷 八子那米擦

我早就想和您认识了。


42、 Откуда вы? (音译:阿特 为?)

您从哪儿来?


43Я из Пекина. (音译:亚 义子 Ki)

我来自北京。


44Вы китаец? (音译:为  给达爷Cei)

您是中国人吗?


45Да я китаец. (音译:达  给达爷Cei)

是的,我是中国人。


46Простите, могу ли я подойти к директору Ван? (音译:扑拉斯节,马故   八达  克舵录 王?)

对不起,我可以见见王经理吗?


47Конечно, он усебя в кабинете. (音译:刚师那,ong  bia  卡比聂姐

可以,他在自己的办公室里。


48Очень приятно. Из какой страны вы приехали?  (音译: 扑力特那义子  斯特拉内  扑立哈离?)

很高兴。您从哪国来的?


49Меня зовут ЧжанХуа. Я из Китая. (音译:灭nia  砸雾特 张华  义子  大爷)

我叫张华,我来自中国。

 

辨别身份



50Кто это? (音译:喀克 打?)

这是谁?


51Это Антон. (音译: 安东

这是安东。


52А это кто? (音译:阿   克舵?)  

那位呢?


53Это мой друг Ли Мин. (音译:   鹿 李明) 

这是我的朋友李明。


54Господин Ли, это наш директор. (音译:嘎斯八   李, 那师  克达了

李先生,是我们的经理。


55Это Ван Линь. (音译: 王林) 

这是王林。


56Кто вы? (音译:克舵 为?) 

您是做什么的?


57Я помощник директора. (音译:亚 喜逆克  克舵拉) 

我是经理的助手。


58Он сварщик на нашем заводе. (音译:ong  斯挖拉  那那谁姆  

他是我们工厂的焊接工。


59Познакомьтесь, пожалуйста, это мая коллега--Ма Хуа. (音译:八子那米接ci  路衣斯特, 妈呀    马华)

请认识一下,这是我的同事马华。


60Он наш бригадир. (音译:ong 那师 扑力挤了)

他是我们的队长(组长、班长)。


61Простите, вы не инженер Ван из Китая? (音译:扑拉斯    因热  义子  给大亚?

对不起,您是从中国来的王工程师吗?


62Да, это я. (音译:达,    )

是的,我就是。

 

关于国家和国籍



63Гражданином какой страны вы являетесь?  (音译:隔拉日荡娜姆  斯特  牙无页姐ci)

你是什么国籍?


64Я из Китая. (音译:牙 义子  )

我来自中国。


65С приездом(音译:斯扑利子达姆)

欢迎您到来


66Вы первый раз в Москве? (音译:为 了为衣   拉丝  斯科外?) 

您是第一次来到莫斯科吗?


67Где вы уже успели побывать? (音译:隔接  Rai物斯 袜齐?)

您已经去过哪些地方了?


68Я был(а) только на Красной площади. (音译:亚 倍了(拉) 多立喀  斯诺义 夏即

我只去过红场。


69Покажите мне, пожалуйста, ваш город. (音译:八卡rei 木聂,  路衣斯特,挖师 拉特

请带我看一看你们的城市。


70Вы первый расприехали в наш город? (音译:为 了为义 拉丝  扑力哈利  那是 拉特?)

这是您第一次来我们城市吗


71А что там интересного?(音译:阿    达姆 音接斯那挖?)

那有什么有趣的东西?


72Давайте сфотографируемся перед музеем.  (音译:达哇义接 斯发答格拉鹿耶姆霞 列得  Zai 也姆))

让我们在博物馆前照张像吧。


73Китай - наша Родина. (音译:给打义  那纱 既那)

中国是我们的祖国。


74Пекин - это сталица нашей Родины. (音译:别KEI   立擦 那筛义  既内)

北京是我们的首都。


75Пекин-один из самых старых китайских городов.  (音译:别kei— 阿进 义子  妹禾 累禾  给答耶斯给禾  拉打夫)

北京是中国最古老的城市之一。


76Ему уже 850 (восемьсот  пятьдесят) лет.  (音译:爷木 rai卧射姆  闭即霞特 列特)

它已经有850年历史。


77Вы когда-нибудь побывали в городе Пекине?   (音译:为 卡割哒哩不接 八倍  拉接 Ki聂?)

您去过北京吗?


78Нет, а что там интересного? . (音译:特,   达姆  音接斯那哇

没有,那儿有什么好玩的?


79Пекин--большой, современный и красивый город.   (音译:别Ki—— 八里烁义, 萨夫列  克拉ci  拉特)

北京是一座很漂亮的现代化大城市。


80В Пекине очень много достопримечательностей .   (音译: Ki   达斯哒扑力灭接了那斯借一)

北京有许多名胜古迹。


81Вы обязательно должны побывать там. (音译:微 Bia 接了那  达日  八倍 挡姆)

您一定要去那儿看看。


关于语言



82Вы говорите по-русски? . (音译:微 嘎哇 斯给 ?) 

您会说俄语吗?


83Да, я немножко говорю по-русски. (音译:哒,  聂姆师喀 嘎哇 -鹿斯给)

是的,我会说一点俄语。


84Мой родной язык--китайский. (音译:毛衣 拉特诺 贼克  给打一斯给)

汉语是我的母语。


85Я немного понимаю по-русски.  (音译:牙 聂姆 八倪 八陆斯给 )

我俄语懂得不多。


86Я вас непонимаю. . (音译:牙 哇斯  八倪)

我听不懂您说的话。


87Говорите, пожалуйста, медленнее. . (音译:嘎哇接,  路衣斯达, 灭特

请说得慢一点。


88Как это называется по-русски? . (音译:卡克    拉贼叶擦 八陆斯给?

这用俄语怎么说?


89Напишите по-русски, пожалуйста.  (音译:那笔  斯给, 路衣斯特

请用俄文写出来。


90Вы неплохо говорите по-русски. (音译:微 聂扑 嘎哇 斯给

您俄语说得不错。


91Понятно? . (音译:八Nia特那?)

明白了吗?


92Извините, пожалуйста, ещё повторите.    (音译:义子微接, 绕路衣斯特,移肖 八夫哒)

对不起,请再说一遍。


93Какие языки вы знаете? . (音译:卡   子那接?)

您懂哪种语言?.


94Я знаю китайский язык. . (音译:牙 子那 爷斯给  ) 

我懂汉语。


95Он хорошо знает китайский язык и культуру.  (音译:ong哈拉 子那也特 爷斯给   古里鹿)

他汉语很好,而且很了解中国文化。  


96Вы знаете китайский язык? (音译:为 也接  爷斯给  克?)

您懂汉语吗?


97Да, немножко знаю. (音译:哒  聂姆师喀 子那油

是的,懂得不多(会一点)。

 

关于日期、时间



98Какой сегодня день? (音译:喀过义 Nia  倪?)

今天星期几?.


99Сегодня понедельник. . (音译:谢nia   八聂了逆克)

今天星期一。


100、  Какое число будет завтра? . (音译:喀 气斯  接特 夫特拉?)   明天是几号?


101Завтра будет первое января. . (音译:夫特拉 接特 别了 样哇

明天是一月一号。


102Что вы будете делать на следующей неделе? (音译:室   接特 拉齐  斯列xai  ?)

下周你干什么?


103На следующей неделе у нас начинаются каникулы. (音译:那 渡油xai   娜斯  娜齐游擦  喀倪)

我们下一周开始放假。


104Когда вы приехали в Москву? . (音译:卡哥哒  扑力哈利    马斯科?) 

您什么时候来的莫斯科?


105Я приехал(а) в Москву в прошлом месяце.    (音译:亚  扑力哈了  马斯科 扑落师拉姆 霞册)

我是在上个月到莫斯科的。


106、 Который час сейчас? . (音译:卡垒义 掐斯 谢掐斯?) 

现在几点了?


107Сейчас два часа. . (音译  谢掐斯 德哇 )

现在两点。


108На моих часахдесять часов тридцать минут.(音译:那 义禾 撒禾 霞齐  特利 )

我的表现在是1030分。


109Давайте встретимся в полдесятого. . (音译:哒哇义接  夫斯特济姆霞  抱了接霞答哇

我们九点半见面吧。


110Самолёт неопаздывает?  (音译:撒马料特  子得哇叶特? 

飞机没有晚点吧?


111Скажите, пожалуйста, точное время. (音译:斯卡rei,  路衣斯特,齐娜叶 Mia )

请告诉一下现在的准确时间。


112Сколько времени здесь стоит поезд? (音译:斯过里喀  灭倪,子接斯 义特  叶丝特?

火车在这儿停多长时间?


113Поезд прибывает через 20( двадцать) минут.  (音译:叶丝特  扑利倍也特 列丝 得哇擦期 )

火车过20分钟到站。


114У меня всё ещё показывают пекинское время.  (音译:物 nia  夫肖  也肖  贼哇游特  ging喀也  mia)

我的表还是北京时间呢! 


115Видите, сейчас в Москве один час пять минут.  (音译:即借, 谢恰斯   马斯科外 阿进 恰斯 bia )

您看,现在莫斯科是一点过五分。


116Надо перевести.(音译:那答 别列为斯)

应该对一下(表)。


117Обычно я встаю в шесть часов, а ложусь спать в десять. (音译:阿齐那  夫斯哒  晒撕齐 夫,阿  斯八齐  夏齐)

我通常6点起床,10点睡觉。


118Когда вы начинаете работать? (音译:卡格哒  娜起爷借 哒齐)

你什么时候开始工作?


119Иван Петрович! Мне нужно с вами встретиться. (音译:伊万·彼得洛维奇!   穆聂 努日那   夫斯特记擦)

伊万·彼得洛维奇,我需要和你见面。


120Да, да, конечно. Когда вы сможете приехать?  (音译:哒,哒,刚石娜 .卡割哒  斯莫rai 扑利哈齐)

当然可以。您什么时候能来?


121Завтра, в среду, часа в три--четыре вы свободны?  (音译:夫特拉,夫 渡,恰   特利 -   丝哇特那)

明天星期三,三四点钟您有空吗?


122Сейчас посмотрю... А вы не могли бы приехать по-раньше? (音译:谢 八斯麻特    马克利  扑利哈齐 -你晒)

 等一下我看看您不能早一点来吗?  


123В два? Хорошо. Я приеду в два. (音译:夫 得哇?哈拉 扑利  得哇

两点?好。我两点钟来。


124、  Как работает этот магазин? (音译:喀克 哒叶特 打特 蚂嘎

这个商店的营业时间是几点?


125С девяти утра до восеми вечера. (音译:丝 物亚记 特拉  哇谢 切拉

从早上9点到晚上8点。


谈论活动



126Что вы делаете?(音译:室    拉叶借?) 

您在干什么?


127、  Я читаю книгу. (音译:亚  )

我在看书。


128Мы сидим в комнате и смотрим телевизор.  (音译:煤 记姆  过姆娜借  丝毛特利姆 接列微砸)

我们坐在房间里看电视。


129Давайте пойдём сегодня на концерт. (音译:哒哇义借 八义交姆  Nia   了特)  

我们今天去听音乐会。


130Очень хорошо! У вас нет лишнего билета?  (音译:  哈拉!无 哇丝 聂特 师聂蛙 )

太好了,您有多余的票吗?


131Есть, у меня есть два билета в ложу. (音译:叶丝齐,无 Nia爷丝齐 得哇   

有,我有两张包厢的票。


132Как вы отдыхаете после работы? (音译:喀克  哈叶接 丝来 dei

您下班后怎么休息?


133После работы мы обычно смотрим телевизор, читаем, слушаем музыку. (音译:丝来 拉波dei  妻娜 特利姆 借列砸拉,齐叶姆,丝鹿莎叶姆 贼古

我们在下班以后经常看电视、读书、听音乐。


134Говорят, вечером по телевизору будет футбол. (音译:嘎哇lia特,切拉母  接列砸录 不接特 否特)

听说,晚上电视有足球赛。


135Кто с кем играет? (音译:克多   盖姆 依哥叶特

谁和谁踢?


136Русские с немцами. (音译:鹿丝给叶  门擦米)   

俄罗斯队和德国队。


137Хорошо. Матч должен быть интересным (音译:哈拉.妈器 多了Rei倍器 音接  因接斯内母!)

好,比赛一定很精彩。


138Во сколько начало? (音译:哇 里嘎 恰拉

几点钟开始?


139В восемь часов вечера. (音译:夫   外切

晚上八点。


140Какой вид спорта вам больше нравится?  (音译:喀 为特 丝包了哒 哇姆 里晒  微擦?)

您最喜欢哪项体育运动。


141Я люблю плавать и играть футбол. (音译:亚 浏不 挖器  依格 夫特包了 ) 

我喜欢游泳和踢足球。


142Вечером мы можем совершить прекрасную прогулку. Ты согласен?

(音译:切拉母   Rei 萨外拉Shei 扑列克丝努游 扑拉了古 萨哥?) 

晚上我们可以逛一逛城市。你同意吗?


143С удовольствием!(音译:苏  卧累丝特胃叶母)

我很愿意!


天气



144Вы слушали сводку погоды? (音译:微 莎里 的古 )

你听天气预报了吗?


145Какая сегодня погода? (音译::嘎 Nia哒?

今天天气怎么样?


146Сегодня хорошая погода. (音译:谢Nia莎呀  )

今天天气很好。


147Какая погода будет завтра? (音译:嘎   接特  夫特拉)

明天的天气会怎么样?


148Завтра будет дождь. (音译:夫特拉  接特  日既) 

明天会有雨。


149Какая сегодня температура? (音译::嘎   Nia  截别拉)

今天几度?


150Сегодня 15(пятнадцать) градусов тепла.  (音译:谢Nia 笔特擦齐 哥拉   截扑  )

今天零上15度。


151На улице холодно? (音译:那 利猜  的娜?)

外面冷吗?


152Да, очень холодно. (音译:哒  特娜)

是的,很冷。


153А что обещали по радио? (音译:阿  阿别  挤哟

收音机是怎么报的?


154Завтра будет тёплая, солнечная погода.  (音译:夫特拉  接特 焦扑拉呀,唆了器那呀 )

明天是个晴天,会很暖和。


155Зимой у вас холодно? (音译:挤毛衣  哇丝 特娜) 

你们那儿冬天冷吗?


156Да. Но теплее, чем у вас. (音译:哒  接扑列 切姆  哇丝)

是的,但比你们那儿暖和。


海关



157、  Прошу предъявить паспорт. (音译:扑拉 扑列挤呀 把丝拉特)

请出示护照。


158Да, вот мой паспорт. (音译:哒,卧特 莫义 丝拔拉特)

好的,这是我的护照。


159А где ваша виза?(音译:阿 哥接 哇莎 砸?)

您的签证呢?


160У меня нет визы, у меня служебный паспорт. (音译:无 nia聂特 , nia丝陆rai不内义 丝拔拉特 )

我没有签证,我持的是公务护照。


161Скажите, пожалуйста, где можно получить бланк таможенной декларации? (音译:丝卡rei接,拔路衣斯达,格接 毛日那 八陆 不浪科 日娜义 接克拉Cei ?) 

请问,在哪儿可以得到海关报关单?


162Это  ваш посадачный  талон(音译: 哇丝 哒器内义 罗恩) 

这是您的登机牌。


163У вас есть что-нибудь заявить в декларацию?  (音译:无 哇丝 也丝器 师夺腻不气 砸呀   接克拉Cei油?)

您有什么要申报的物品吗? 


164Вот мая таможенная декларация. (音译:我特 妈呀 日那呀 接克拉Cei ) 

这是我的报关单。


165Мне нечего заявить в декларацию. (音译:木聂 你切 砸呀   接克拉Cei

我没有什么要报关的东西。


166、  Только подарки и личные вещи. (音译:里卡 了给    器内也 

只有一些礼品和私人物品。


167Покажите ваши вещи, пожалуйта. (音译:八卡rei 哇谁  路衣斯达

请让我看一看您的东西。


168Пожалуйста, это мои вещи. (音译:拔斯达, 毛衣 )

请,这是我的东西。


169Сколько у вас мест багажа? (音译:丝里嘎  哇丝  丝特 Ra?)

您有几件行李?


170Два, чем одан и ручная кладь. (音译:得瓦,切蟒  鹿齐 客拉记)

两件,皮箱和随身行李。


171У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза?   (音译:物 哇丝 叶死齐 扑列得得,阿哥拉尼其内也 得俩  瓦砸   瓦砸?)

您有没有被限制进出口的东西?


172Нет. Правда, у меня есть пять пачек сигарет.  (音译:聂特 .夫哒,物 nia 叶死齐 Bia 切克 sei)

没有,准确的说,我有5盒香烟。


173Такое количество не подлежит обложению пошлиной. (音译:哒过 切丝特娃  八特列rei 阿不拉尼游 把室诺衣)

这个数量不用上税。


174Сдайте пожалуйста эти вещи в багаж. (音译:丝打义接 路衣斯达  哎即      )

请您帮我把这些东西送去托运。


175Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Я плохо понимаю по-русски. (音译:八马 慕聂,拔路衣斯达,砸 不狼克  八逆 -鹿丝给

请帮我填一下表,我的俄语不太好。


176Простите, можно ли по-китайски. (音译:扑拉丝记接,莫日那  -给大溢丝给

请问,可以用汉语填写吗?


177У меня нет инвалюты. (音译:无 nia聂特 因洼) 

我没有外币。


178У меня 500(пятьсот) долларов. (音译:无 nia 比机 拉夫)

我有500美元


179Цель вашей поездки?  (译:猜里  子德给) 

您的旅行目的是什么?


180Я приехал(а) работать. (音译:亚 扑利哈了  哒齐) 

我来工作。


181На сколько времени вы намерены побывать в нашей стране?  (音译:那 里嘎 灭尼  列内 八被  晒衣 丝特拉聂)

您打算在我国停留多长时间?


182Когда вы будете вернуться в Пекин? (音译:卡格哒  挤接 外了  king

您将在什么时候返回北京?


就医



183У вас очень плохой вид. (音译:物 哇丝   不拉祸义 味特

您的脸色很不好。


184Уж не заболели ли вы? (音译:无热  砸拔  ) 

您是不是生病了?


185、Всё болит, весь горю. (音译:夫肖 特,外撕  

浑身发痛,发烧。


186Мне что-то не по себе. (音译:牟聂 -   谢别)

不知道怎么了,有点不舒服。


187Вам бы обратиться к врачу. (音译:哇母  阿不拉  乌拉)

您应该去看医生。


188Вам надо сходить к врачу. (音译:哇母  那哒 机气 克乌拉) 

您得到医生那儿去一趟。


189Нужно срочно вызвать врача на дом. (音译:努日那 妻那 砸哇齐 乌拉   )

要马上请医生来出诊。


190На что жалуетесь? (音译:那   ra陆叶接息?)

您哪儿不舒服?  


191У меня температура. (音译 :无 nia接母别拉) 

我发烧。


192、Откройте рот. Скажите а-а-а. (音译:阿特克义接  罗特,丝嘎Rei  --)

请张嘴,啊—啊—啊—。


193Вот термометр, измерьте. (音译:我特,接了灭特拉,义子里接) 

这是温度计,请量一下。


194У вас грипп. (音译:物 哇丝 )

你得的是流感。


195Вам надо делать уколы. (音译:哇姆 那哒 拉器 )

您需要打针。


196Я пропишу вам аспирин. (音译:亚 扑拉闭  哇母 阿丝必)

我给您开点阿司匹林。


197Принимайте два раза в день после еды. (音译:扑利泥嘛衣接 的挖   进恩 丝列 )

请一日两次饭后服用。


198Вам нужен постельный режим. (音译:哇母 奴惹恩 八丝接累内衣 Rei) 

您需要卧床休息。


199Как вы себя теперь чувствуете? (音译:卡克  bia 丘夫丝特物依接?)

您现在感觉怎么样?


200Вам лучше стало?(音译:哇母 齐晒 丝哒拉)

您好些了吗?


201Мне уже лучше. (音译:目聂 rai  齐晒)

我好一些了。


202Температура сейчас нормальная. (音译:接别拉 谢掐丝 那拉累那牙

现在体温正常了。


203Поправляйтесь скорее! (音译:八扑拉夫lia义接息  丝过)

祝您早日康复!


寻求帮助



204У меня к вам просьба. (音译:无 Nia 洼母 丝拔) 

我对您有个请求。


205Пожалуйста, какая? (音译:拔路衣斯达,嘎?)

请说吧,什么请求?


206Помогите, пожалуйста. Мы, кажется, заблудились. (音译:把玛接,拔路衣斯达,妹,rai 砸不陆力息?)

请帮帮忙,我们好象迷路了。


208Молодой человек,вы не можете нам помочь?  (音译:麻拉 切拉克,微  rai 娜母 器?)

年轻人,您能帮我们吗?


210Могу ли я вас попрoсить? (音译:马,里  哇丝 八扑拉cei器?) 

我可以麻烦您一下吗?


211Простите, у меняк вам вопрос. (音译:扑拉死接,无 Nia 哇母 挖扑)

对不起,我有件事情要问您一下。


212Где здесь туалет? (音译:哥借 子借撕 杜阿特?)

洗手间(厕所)在哪里?


215Пожалуйста, погладьте пиджак. (音译: 路衣斯达,拔克记接 闭的Ra)

请把这件上衣熨一熨。


216Уберите, пожалуйста, здесь. (音译:物闭借,拔路衣斯达,子)  

请把这儿收拾干净。


218Спасибо вам запомощи. (音译:斯吧Sei 旺母   麻息) 

谢谢您的帮助。


219Большое спасибо.(音译:拔利  斯吧Sei) 

非常感谢。


220Здравствуйте! Чем могу помочь? (音译:子的斯特威接!切母 马故 毛骑?)

您好!我能帮您做点什么吗?


221Я плохо себя чувствую. Вызовите, пожалуйста, врача.   (音译:亚  bia 丘服斯特物游砸为接,拔路衣斯达  物拉)

我感觉不舒服,请帮我叫医生好吗?


222Будьте добры, сможете ли помочь? (音译:不记接 不类,丝毛rei  器?)

劳驾,帮个忙好吗?


相关阅读

万能金句助你俄语口译一臂之力

俄语高翻们是这样做口译笔记的!长见识了!

如何露骨的俄语粗口翻译的文雅高大上

俄语中常用的固定搭配 这也是学好俄语的关键


为更好的交流,我的个人微信号:idenru

Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017