名家谈词汇 | 谈谈俄语动名词组的学习问题(上)

北外俄语学习杂志 2021-01-12 10:25:33

点击蓝字

关注我们

 

作者简介:归定康,浙江湖州市人,生于1931年。1948年毕业于吴兴县立简易师范学校。1949年7月参加革命工作。担任过小教,工会干部,文化馆干部等职。1955年考入北京俄语学院(第2年并入北京外国语学院),1959年毕业后留校。1962年调至河北师范大学。长期担任精读课老师。后一直担任毕业班课程并新开一门理论课——词汇学。1991年被评为教授并退休。退休后仍继续搞教学与科研。主编《俄汉义类词典》一部,1994年被收入由莫斯科和赫尔辛基联袂出版的《现代俄语学名人录》,1996年应邀参加了《96俄语语义学和语用学国际会议》,并作为中方7个报告人之一作了报告。1998年应邀参加了由黑大张会森教授牵头的一个社会科学基金重点项目——《俄汉语对比研究》。发表论文40余篇(加上在职时的40余篇,共80 余篇)。所有论文中20篇发表在核心刊物,2篇发表在国外,4篇与国际友人合作完成,2篇被洛阳外国语学院出版的《迈向21世纪的语言学》收录(在《语义学》分册)。翻译出版译著两部。为中国音乐学院翻译了声乐教学论文3篇。2013年被河北省省会文明办等单位评为“魅力老人”。2017年被河北师范大学老教授协会评为《老有所为》先进个人。

学习俄语只注意学习单词是远远不够的。为了学好俄语,还必须掌握大量词组,尤其是动名词组(глагольно-именное сочетание)。所谓动名词组即以动词为主导词加间接格的名词(包括个别代词)所构成的常用词组。这里的间接格名词可以不带前置词,也可以带前置词。如:внести поправку(进行修改),помнить себя(开始记事),подвергать испытанию(使经受考验),воспользоваться случаем(利用机会),прийти к выводу(做出结论);выйти из себя(怒不可遏,失去自制力)等。

俄语中常用的动名词是相当多的。平时应注意不断积累,把它们作为一个单词那样来记忆和运用,这样就能使你的言语变得更丰富,更灵活,更地道。

学习动名词组应注意以下问题:

1. 关于动名词组的意义:

大部分动名词组的意义都可以根据其内部各词的意义去理解,但也有些词组却不是这样。这是因为这些词组已经成语化了,它们的意义不等于词组内各词意义的总和。因此不能只根据词组内各词意义去理解,如вывести из строя(杀伤;击毁;使失去作战能力;使不能工作……),уйти из себя(陷入沉思)。

即使不是成语的一般动名词组,有些也是不能按字面去理解的,如:принести жертву(作出牺牲,而不是带来牺牲),принять присягу(宣誓,而不是接受宣言)。

还有些词组本身并无特殊之处,但由于俄汉两种语言的表达方法不同,中国学生往往容易用错,如:оправдать чью-нибудь надежду或чьё-нибудь доверие意思是不辜负某人的希望或信任。由于汉语说不辜负,带有否定词“不”,因此初学俄语的同学很容易搞混,把“我们不应辜负人民的期望”之类的句子也用否定句来表达,译成Мы не должны оправдать надежду народа.意思正好相反。

2. 关于接格关系:

很多动名词组还要求带有补语,因此这里也存在着一个接格关系问题。如:внушать ужас(引起恐怖)还可要求кому, внести предложение要求во что, произвести впечатление要求на кого-что等。这些接格关系虽然很复杂,但也有一定的规律性:

1)大部分词组的这种接格关系是由动词决定的。这类词组的接格关系很容易辨认。如:подвергать和критика, наказание, испытание等名词第三格构成的动名词组还要求кого-что,这无疑是动词要求的,因为подвергать是及物动词,显然还要求直接补语。又如принести和радость, польза, выгода等名词第四格构成的词组还要求кому-чему.这也无疑是动词要求的,因为принести不仅是及物动词,而且通常还要求第三格的补语。

下列情况一般说明其接格关系是由动词决定的:

A. 同一动词和不同的名词构成的词组都要求同一接格关系。(上面подвергать和принести两例都属这种情况)。

B. 同一名词和不同动词构成的词组要求不同的接格关系。如обратить внимание на кого-что, уделять внимание кому-чему, сосредоточить внимание на ком-чём等。这里名词都一样,但各词组的接格关系却不同,这说明这些接格关系是动词所要求的。

2)也有一些词组的接格关系是由名词决定的。这些词组中的名词往往本来就具有支配关系。如:принимать участие в чём, оказать влияние, воздействие на кого-что, проявлять заботу о ком-чём, проявлять любовь, уважение, интерес к кому-чему, одержать победу над кем-чем, вести борьбу за кого-что, с кем-чем, против кого-чего等。请看例句:1)Студенты проявляли живой интерес ко всему, что говорил профессор.(大学生们对教授所讲的一切都表现出浓厚的兴趣。)2)Окружающая обстановка неизбежно оказывает влияние на взгляды человека.(周围环境不可避免地会影响人的思想。)3)Одержать победу над столь серьёзным противником было нелегко.(战胜如此厉害的对手是不容易的。)

3. 关于词组和相应动词之间的关系问题。

很多动名词组实际上相当于某个动词,因此可以放在一起来记,有时它们也可以互换。但它们并不完全等同,因此需要弄清它们的异同之处。下面是部分常见的动名词和相应的动词:

принимать участие— участвовать

одержать победу  — победить

проявлять интерес  — интересоваться

проявлять заботу  — заботиться

оказывать помощь  — помогать

оказывать доверие  — доверять

оказывать сопротивление — сопротивляться

оказывать поддержку  — поддерживать

подвергать критике  — критиковать

выражать благодарность— благодарить

выражать желание — желать

выражать сожаление  — сожалеть

这些词组和相应的动词基本上是同义的,但词组常常带有书面语色彩,而相应的动词是中性的。

在意义上有些词组和动词也不完全相等。如оказывать доверие — доверять, выражать желание — желать, выражать сожаление — сожалеть... 上述词组都是单义的,而动词是多义的,也就是说,词组只相当动词的某一个意义。

从语法范畴来看,词组一般都可以用双体,而动词有的只是单体,如участвовать, сожалеть等。动词доверять虽然有完成体,但它和оказать доверие不具有同义关系:доверить只表示“托付,委托”,而无“信任,相信”之义。

在接格关系上很多词组和同义的动词也是一致的,如проявлять заботу和заботиться都要求о ком-чём,оказывать помощь, доверие, сопротивление和相应的动词都要求кому-чему,принять участие和участвовать都要求в чём等,但也有不少是不一样的,如проявлять интерес к кому-чему而интересоваться кем-чем;оказывать поддержку кому-чему,而поддержать кого-что,выражать благодарность кому,而благодарить кого等。所有这些都是在运用时必须注意的问题。(未完待续)


来源:《俄语学习》1988年第三期

责编:劳华夏、曹觉心

Copyright © 辽宁俄语培训费用联盟@2017